lunes, 7 de noviembre de 2011

David Bo


David Bo (Tortosa, 1988) es uno de nuestros autores seleccionados para el primer número de Papiroflèxia. Con una poesía sencilla, accesible y preciosista, nos conquistó desde el primer momento. Escritos originalmente en catalán, sus poemas tienen la virtud de ser leídos sin florituras, escritos como se vive, con un mensaje claro que llega y toca. De la misma manera que Mario Benedetti era entendido como un poeta del pueblo, por su forma de llegar intacto y leíble al público, David Bo tiene ese estilo... pero en catalán, en hoy, en él mismo, en ahora y para ahora. Para ir haciendo boca, os dejamos algunos de sus últimos poemas.


I
El chiquillo tiene un libro.
Me acerco.
Busca a Wally.
"¿Cómo es, Wally?", pregunto.
"No lo sé", me dice.
"¿Y cómo sabrás que lo has encontrado?",
insisto.
Se encoge de hombros
y me parece que el idiota
soy yo.

II
era tramposa,
la noche que me ofrecías,
porque tus estrellas
vivían todas.
era tramposa también
la noche de las estrellas muertas.
la buena era la otra.
la olvidadiza noche,
la otra, donde ataúd y cuna
son imanes.


III
cómo de raro me resultaría
encontrarte por la calle
a pesar de la cama que compartimos.

no encontrarte en esta cama
cómo de raro me resultaría
a pesar de no saber ni cómo te llamas.


IV
Sé que esto que me mantiene
despierto
no es el café.

Es que puedas
bailar
y yo no saberlo.

Que muera gente
que ni yo he conocido
ni se han conocido ellos mismos.

Que cuando no llueve
aquí, llueva allá.

Que se acaben las canciones
en oídos que no escucharán nunca
mi voz.

Que haya tan pocos libros
y tantas horas.

Que lo que me has dicho
valga también para cualquier otro.
Que lo que yo te he dicho
sólo valga para ti.

Que tú que lees
no estés escribiendo esto.
Que tú que estás escribiendo esto
no estés leyendo otra cosa.

4 comentarios:

  1. Tot i que en català millora molt, és preciós.

    ResponderEliminar
  2. Con los ojos como platos... son muchas las cosas que me asombran (para bien)... lo que voy a disfrutar con estos papelitos, oye.

    ResponderEliminar
  3. Buenos poemas.

    Sin embargo, en el verso "¿Cómo es, Wally?" la coma es incorrecta.

    En castellano no puede haber coma entre el sujeto y el verbo. Lo correcto sería escribir "¿Cómo es Wally?".

    Si uno escribe "¿Cómo es, Wally?" tiene el sentido de preguntar "¿Cómo es?" apelando a un oyente llamado Wally.

    Felicidades por la página y un saludo.

    ResponderEliminar