martes, 18 de octubre de 2011

PAPIROFLÈXIA. El perquè de tot plegat


QUÈ?
Ja ho hem dit: Papiroflèxia va néixer a una sobretaula. No és ben bé, un pamflet, una forma que fem amb el paper d'una manera artística. Els plecs són senzills, rectangulars, i la forma final no és cap ninotet, animal o cosa. Llavors, per què Papiroflèxia? Si és l'art i l'habilitat de donar forma a un tros de paper... no és també la literatura, més concretament la poesia, una manera de modificar-lo? Papiroflèxia Pamflet, doncs, ho pretén: ser el mateix art o habilitat de reformar un tros de paper, però amb les paraules. Què seria més, una forma d'avió amb un paper o un avió desfet a un paper i, sobre aquesta superfície arrugada i desigual, un poema que parli de volar? A Papiroflèxia hem apostat per aquesta darrera proposta.

QUI?
Jordi Puig, dissenyador i maquetador de Granite & Rainbow, i Fusa Díaz, coordinadora i redactora de la mateixa, creen aquesta nova i paral·lela via. Les bases són les mateixes que des de la revista: fer arribar la literatura als qui ho volen. Fer-la arribar viva, en moviment. En aquest cas, més concretament amb la brevetat dels poemes i els microrrelats.

COM?
Sent un pamflet gratuït i trimestral, el Papiroflèxia tindrà un punt de partida comú. Sobre un poema prèviament escollit, els autors de cada número escriuran allò que els inspiri, de manera que totes les noves creacions naixeran del mateix lloc però acabaran desembocant a diferents mars. Els poemes, que seran quatre, aniran duplicats: quatre versions originals i quatre traduccions. En el cas de ser inicialment en català, es traduiran al castellà. En el cas de ser inicialment en castellà, es traduiran al català. Per què? El català i el castellà conviuen a les nostres vides d'una manera natural i compatible, amb invasions lingüístiques, amb recolzaments: paraules que sempre es diuen en castellà, paraules que sempre es diuen en català. Una barreja que el temps i les circumstàncies així ho han volgut, de manera que, si hem de crear honestament, ho farem amb bilingüitat (de vegades ni castellà ni català).

No hay comentarios:

Publicar un comentario